random Crow Wrote:WonderGamer Wrote:General question, but I was going to ask if the name of this game was German, seeing as the spelling of the second word in the title made it appear that way. I ran it through a translator & determined that at least the first word ("zum") was, translated to "for", but the question at this point is is there an English translation for ”Damenhaus". Not that it really matters, just curiosity killing the cat (and maybe some brain cells along with it).
Ah, the first one who asks this question. When I think about it I should probably post an explanation and a translation on my blog. But for now I will answer your question here:
The english equivalent for the word "dame" would be "lady". Add the "n" and you have the plural of it: "damen".
If I think today of a "Dame" it would look something like this (quite old fashioned, even that the word is still in german use.):
random Crow Wrote:The last part "haus" simply translates to "house".
So you could say it's a house full of ladys.
I checked the phrase, but this combination of words isn't in use for anything special. That means the game can be found quick in the internet.
The first part "zum" could be indeed "for" as in "zum Beispiel", which means "for example".
But in this context it's an idicator for an inn.
random Crow Wrote:Now this picture makes sense,right?:
sogekik Wrote:a fast forward for the day might be useful, and a re-assign/unassign option would be useful, currently you can only do this closing and reopening the game, and this can actually be fairly useful, given that if you assign the wrong worker to the wrong room it can make things difficult
WonderGamer Wrote:To some degree, although there's some complication to it; I'm not going to question it beyond what's already been said however, I think I have enough detail. If what you say is true about "zum" translating to "Inn" in this case, then it seems that German has similar grammar standards to Japanese, where words can be reversed in written format as opposed to how it may be said verbally. Sure I don't understand a lot of what is said in Japanese, but when I've watched subtitled Japanese anime, one thing that stands out is words that I have come to recognize, along with actual names seem to have differences between visual text & verbal communication when translated to English.
WonderGamer Wrote:I noticed for the first time yesterday that when you have an additional girl working in the bar that carrying around drinks on a tray isn't the only thing she does. I was surprised to see her giving one of the guys a handjob while wiping the table. Normally I wouldn't see this because I'm zoomed in on whatever room I assigned a customer to last, but normally I start in the bar if I have anybody working up there, so this was a big shocker & somewhat amusing when I first noticed it (I actually did laugh out loud when I saw it).
Hannemann117 Wrote:Been following your blog a bit, really looking forwards to the next update.
Dongman Wrote:I think this game will be absolutely amazing one finished.
dingofiz Wrote:Is there a way to get rid of your old saves that I missed? I kinda messed some things up and want to start over.
random Crow Wrote:dingofiz Wrote:Is there a way to get rid of your old saves that I missed? I kinda messed some things up and want to start over.
At the start screen click the trash cans cap to erase all data.
Users browsing this forum: Bing [Bot]